The surreal mistake happened because the ex-husband's cellphone didn't have an specific character from the Turkish alphabet: the letter "ı" or closed i. While "i" is available in all phones in Turkey—where this happened—the closed i apparently doesn't exist in most of the terminals in that country.
The use of "i" resulted in an SMS with a completely twisted meaning: instead of writing the word "sıkısınca" he wrote "sikisince." Ramazan wanted to write "You change the topic every time you run out of arguments" (sounds familiar enough) but what Emine read was, "You change the topic every time they are fucking you" (sounds familiar too.)
-----------------------------------------------well the result, she showed the message to her father, when Ramazan came over to apologize they stabbed him, then Ramazan found her and stabbed her and then killed himself.
Best argument for ignoring the whole texting trend I've heard.
No comments:
Post a Comment